Welkom op mien webstee

Even voorstellen

 

 

 

 

eerst ee'm veurstell'n

 

 

 

 


Moi Lu, 'k zal mie eerst ee'm veurstell'n;

'k bin Gerda en bin in “Stad” ( Grunn) gebor'n en getog'n,

dus wat je nuimt 'n "Grunnegse Molleboon” (bienoam veur de stadjers)

doarom wil ‘k geern in 't Grunnegs begunn'n .

'k kom oet 'n gezin mit twij wichter 

Tot mien traauw'n mit mien "Allessie", heb 'k in stad woont,

doarnoa verhoest via Knoal noar Emm

Mit ons twijbaid'n kregen wie twij jonges,

dei elk op hun beurt ook weer twij jonges kreg'n

(Wie binn'n dus grootolders van vaar klainjonges)

Messchain is mien schrieverij nait hailendoal goud

moar wel 't wait mag 't zegg'n.

(via broespost kenn'n ie op en of aanmaarkens deurgev'n) 

 Kom nog es weerom ie binn'n aaltied welkom !

en aalgedureg komt d'r weer wat nijs bie

P.S. Nait aal lu kennen Grunnegs begriep'n, doarom ook dizze regels in 't Hollands vertoald .


 

Dag mensen, ik ben Gerda en ben in de stad Groningen geboren en getogen 

dus wat men noemt een "Groninger *Molleboon" (bijnaam v/d mensen uit de stad)

daarom wil ik graag in 't Gronings beginnen 

Ik kom uit een gezin met twee meiden. 

Tot mijn trouwen met mijn "Allessie", heb ik in de stad gewoond,

daarna verhuisden we via Stadskanaal naar Emmen

 Samen kregen we twee zonen, die elk op hun beurt ook weer twee zonen kregen

(Wij zijn dus grootouders van vier kleinzonen)

Misschien is mijn schrijverij niet helemaal goed

maar wie het weet mag het zeggen.

(via het mailformulier kan u op en of aanmerkingen doorgeven). 

 Kom nog eens weer terug, u bent altijd welkom !

en af en toe komt er weer iets nieuws bij.

P.S. Niet iedereen kan het Gronnings begrijpen, daarom de tekst in 't Nederlands vertoald .

 

  

 (* Een molleboon is een licht geroosterde en gezouten paardenboon, die door het roosteren een enigszins zoetige smaak heeft gekregen

Het is een typisch stad-Groninger lekkernij en men kan het eten als een nootje)

 ***** 

Het Gronings is de kortste taal van ons land

 

 

Het Gronings is de kortste taal van ons land

En dus de meest efficiënte !


In het Nederlands                                                            * In het Grunn's:



- Dit behoort tot de mogelijkheden                                        * Sol kenn’n.

Hieromtrent kunnen wij u geen enkele zekerheid bieden         * Wait ’k nait.

- Zou u dat eens willen herhalen?                                 * Hè?

- Zulks ben ik geenszins van plan.                                         * Da dunk’t.

- Ligt dat in de lijn der verwachtingen?                           * Sol’t?

- Hiermee denk ik geen problemen te ondervinden.               * Gain punt.

- Dit wordt door mij als zeer spijtig ervaren.                            * Da’s sund.

- Mag ik vragen waarvoor u hier komt?                                  * Wa mos’t?

- Hetgeen u mij vertelt, verbaast mij ten zeerste.                         * Krieg nou wat.

- Deze informatie is geheel nieuw voor mij.                        * Da’s nei.


- Ligt dat binnen het kader van uw bevoegdheden?                      * Magst da wel

Wilt u zo vriendelijk zijn mij te zeggen wat u van mij wilt?          * Wa wilst?

- Ik heb hierover een enigszins afwijkende mening.                      * Da kin nait.

- Wat u mij opdraagt, ben ik niet van plan uit te voeren.                     * Krieg’n bochel.

- Het leven van een Groninger gaat niet over rozen.                        * ‘t Kon minder.


Met het Gronings als voertaal kunt u 80% bezuinigen op de tijd die u doorbrengt met werkbesprekingen !

 

 
 
 

eind pagina